2015年9月11日 星期五

I've got your back.


" I've got your back. " 是「我會掩護你的後方」的意思,口語中會用這句話來表達「我挺你」、「我支持你」。

但 " I've got your back. " 也可以字面上解釋成「我拿了你的背」。這張圖就是在玩這麼一個笑點。




2015年8月18日 星期二

回頭客/老顧客 英文



「回頭客/老顧客」 的英文怎麼說呢?

答案是: repeat customer

" repeat " 雖然我們平常認為是動詞或名詞,但事實上也可以直接作形容詞使用," repeat customer " 直譯就是「重複的顧客」。





2015年8月5日 星期三

The Secret of Happiness is Freedom.



The Secret of Happiness is Freedom.
The Secret of Freedom is Courage.

快樂的秘方是「自由」。
自由的秘訣是「勇氣」。




2015年7月24日 星期五

紅棗 英文



「紅棗」的英文是 red date

這個 date ... 怎麼看起來這麼眼熟?

原來,跟「日期」、「約會」的 date 是同一個字啊!~~ OAO

我太震驚了,這兩組意思根本八竿子打不著吧...

(ps. 照片是冬天拍的,但當時忘記發了XD)






2015年7月1日 星期三

左撇子 英文




「左撇子」的英文怎麼說呢?

答案:

可以說 left-handed(左撇子的),比方 left-handed person(左撇子的人)。

如果你要表達的是「左撇子」這個事情本身(而非指左撇子的人),可以說 left-handedness(左撇子)。

如果你要表達的是「慣用手現象」(雙手中特別擅長使用某一手的現象),那麼你只要直接說 handedness 便可~






2015年4月24日 星期五

三節獎金/年終獎金 英文



「三節獎金」、「年終獎金」的英文怎麼說呢?

「三節獎金」,我認為翻作 "holiday bonus" (節日獎金)是最好的,雖然這樣沒有把「三節」的意思翻進去,但是簡潔,而且老外聽得懂(不會流於台式英文)。

至於「年終獎金」,就我所知應該叫 "end-of-year reward",至少新聞裡也是這麼寫的(見參考資料)。

參考資料:
http://edition.cnn.com/2011/12/12/living/the-holiday-bonus-cb/







2015年4月20日 星期一

萬能鑰匙 英文




只要常保好奇心,以及對生活的敏銳度,你就會發現隨時都是學英文的好機會。

比方,這是我前幾天在看youtube時,出現在旁的廣告。

鎖匠開鎖的「開」,英文怎麼說呢?原來是用 "pick" 這個字。

所以,鎖匠「開鎖」就叫作 "pick a lock"。

開鎖的「工具組」就是 "lock pick set"。

單支的開鎖工具(又稱「萬能鑰匙」或「單勾」)則是直接把 "pick" 當作名詞使用,就是叫作 "pick"。

"locksmith" 當然就是「鎖匠」的意思囉!

參考資料:
http://www.lockpicks.com/catalogsearch/result/?q=pick