2015年9月11日 星期五
I've got your back.
" I've got your back. " 是「我會掩護你的後方」的意思,口語中會用這句話來表達「我挺你」、「我支持你」。
但 " I've got your back. " 也可以字面上解釋成「我拿了你的背」。這張圖就是在玩這麼一個笑點。
2015年8月18日 星期二
回頭客/老顧客 英文
「回頭客/老顧客」 的英文怎麼說呢?
答案是: repeat customer
" repeat " 雖然我們平常認為是動詞或名詞,但事實上也可以直接作形容詞使用," repeat customer " 直譯就是「重複的顧客」。
2015年8月5日 星期三
2015年7月24日 星期五
紅棗 英文
「紅棗」的英文是 red date
這個 date ... 怎麼看起來這麼眼熟?
原來,跟「日期」、「約會」的 date 是同一個字啊!~~ OAO
我太震驚了,這兩組意思根本八竿子打不著吧...
(ps. 照片是冬天拍的,但當時忘記發了XD)
2015年7月1日 星期三
左撇子 英文
「左撇子」的英文怎麼說呢?
答案:
可以說 left-handed(左撇子的),比方 left-handed person(左撇子的人)。
如果你要表達的是「左撇子」這個事情本身(而非指左撇子的人),可以說 left-handedness(左撇子)。
如果你要表達的是「慣用手現象」(雙手中特別擅長使用某一手的現象),那麼你只要直接說 handedness 便可~
2015年4月24日 星期五
三節獎金/年終獎金 英文
「三節獎金」、「年終獎金」的英文怎麼說呢?
「三節獎金」,我認為翻作 "holiday bonus" (節日獎金)是最好的,雖然這樣沒有把「三節」的意思翻進去,但是簡潔,而且老外聽得懂(不會流於台式英文)。
至於「年終獎金」,就我所知應該叫 "end-of-year reward",至少新聞裡也是這麼寫的(見參考資料)。
參考資料:
http://edition.cnn.com/2011/12/12/living/the-holiday-bonus-cb/
2015年4月20日 星期一
萬能鑰匙 英文
只要常保好奇心,以及對生活的敏銳度,你就會發現隨時都是學英文的好機會。
比方,這是我前幾天在看youtube時,出現在旁的廣告。
鎖匠開鎖的「開」,英文怎麼說呢?原來是用 "pick" 這個字。
所以,鎖匠「開鎖」就叫作 "pick a lock"。
開鎖的「工具組」就是 "lock pick set"。
單支的開鎖工具(又稱「萬能鑰匙」或「單勾」)則是直接把 "pick" 當作名詞使用,就是叫作 "pick"。
"locksmith" 當然就是「鎖匠」的意思囉!
參考資料:
http://www.lockpicks.com/catalogsearch/result/?q=pick
訂閱:
意見 (Atom)






