張木村英文
2015年4月24日 星期五
三節獎金/年終獎金 英文
「三節獎金」、「年終獎金」的英文怎麼說呢?
「三節獎金」,我認為翻作 "holiday bonus" (節日獎金)是最好的,雖然這樣沒有把「三節」的意思翻進去,但是簡潔,而且老外聽得懂(不會流於台式英文)。
至於「年終獎金」,就我所知應該叫 "end-of-year reward",至少新聞裡也是這麼寫的(見參考資料)。
參考資料:
http://edition.cnn.com/2011/12/12/living/the-holiday-bonus-cb/
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言