2015年2月25日 星期三

People are either charming or tedious.




[時事學英文]


最近好像發生了一些有關「善惡」的爭論(!?),不過我們這裡沒有針砭時事的打算,咱們還是來學點英文吧

這件事倒是讓我想到了作家王爾德(Oscar Wilde)的一句名言:

"It is absurd to divide people into good and bad. People are either charming or tedious."
『把人分成「善」跟「惡」其實挺荒唐的,說穿了,人不過就是惹你喜歡或讓你討厭而已』

霎時間覺得特別有道理呀.. ( ・ω・,,‵)


--


absurd 荒唐的、愚蠢可笑的

charming 迷人的、討人喜歡的

tedious 讓人覺得厭煩的


--



參考圖片:








2015年2月8日 星期日

解魔術方塊 英文



「解魔術方塊」的英文怎麼說?

答案是: solve a Rubik's cube

Rubik's cube 就是「魔術方塊」

solve 則是「解決」的意思

我也是有點意外吧,沒想到中英文都是用一樣的概念:解、解決








Now you are talking 意思


在跟外國朋友聊天的時候

有時你可能會聽到對方說 " Now you are talking! " ,直譯就是「你現在正在說話」,明顯有點莫名其妙,對吧!

這是什麼意思呢?

當對方跟你說 " Now you are talking! " 的時候,就表示你可能剛提出了什麼好點子,或是說了什麼很中聽的話,所以對方相當認同

我們可以這麼理解:

講沒用的話不如不講話 --> 講有用的話才算是有在講話 --> 你終於講了一句有用的話 --> 你終於算是有在講話了

大概也稍微有點「不鳴則已,一鳴驚人」的感覺吧

雖然從上面這種中文的角度理解起來,這句話好像有點貶意,但事實上這句話可完全沒有貶意,是一句相當口語的讚美的話喔!