2017年11月7日 星期二

antique 古董 / boutique 時裝店





antique 古董

boutique 時裝店








argue / arguably / arguable 差異







argue 爭論

arguably 無疑地、可以這麼認為地...

--
arguably 是一個很有趣的字,它是由 argue 變化而來,意思卻和 argue 差很多。

arguably 通常用於認為對事情「毫無疑問、不容置疑、沒什麼好辯論的...」的時候,比方:

She was, arguably, the best female basketball player of all time.
她毫無疑問是史上最好的女性籃球選手。

--
最後,與 arguably 比較,arguable 卻是「可辯論的、可議的」的意思,與 arguably 大相逕庭。







wage 和 salary 的差別




[職場英文]

wage 和 salary 的差別

wage 和 salary 都有薪水的意思,但這兩個字代表的意義其實有所不同。

wage 通常是指「以小時計算」的薪水。

salary 則通常是指「按月發給」或「以年薪計算」的薪水。

除此之外,wage 通常是有做有錢,沒做就沒錢;salary 則是會在勞工休假時給予薪水,比方一般上班族領的就是 salary,因為公司在員工休息日及例假時其實都有給予薪水。







muffin top(游泳圈)英文,由來




「肚子上的游泳圈」英文怎麼說?

答案是:muffin top

原自於有游泳圈的人穿上較緊的褲子後,所呈現出來的外型與瑪芬蛋糕(muffin)很像。

muffin top最初是澳大利亞人在講的,後來慢慢擴散到其他英語系國家。該詞自2011年3月收錄於牛津詞典。

--
參考資料:
https://en.wikipedia.org/wiki/Muffin_top












「蝴蝶袖」英文,由來



「蝴蝶袖」的英文怎麼說?

答案是:bingo wings (賓果翅膀)

據說這個詞源自於1990年代的賓果遊戲,玩家在勝出時會有揮動手臂的動作。因這個賓果遊戲一些年紀大的婦女也會玩,當這些婦女贏得遊戲並揮動手臂時,手臂上的贅肉便會如翅膀(wing)般擺動,因而得名。

--
參考資料:
https://en.oxforddictionaries.com/definition/bingo_wings
http://neologisms.rice.edu/index.php?a=term&d=1&t=7586