「裁員」(解雇、開除)的英文要怎麼講呢?
可以用 " downsize " 這個字
" downsize " 一字,據說最早是出現在1970年代,
由 " down "(下降)和 " size "(尺寸)這兩個字構成
也就是「把尺寸變小」的意思
比方:
How can I downsize a photo?
我怎麼樣才可以把照片的尺寸變小?
I've downsized my car.
我換了一輛比較小的車(車的尺寸變小了)
後來,這個「把尺寸變小」的意思就延用到了公司的經營上
「把公司的尺寸變小」,就是公司要縮減規模、減少支出的意思,
通常也就意味著要裁員
因此," downsize " 也就成了「裁員」比較委婉的說法
最後造個句:
I've been downsized.
我被裁員了
沒有留言:
張貼留言