「護照」的英文怎麼講?
是 " postcard " ?
還是 " passport " ?
我以前曾經把這兩個字搞混,結果鬧了笑話
(好吧... 也許只有我會搞混而已 =__= ')
" passport " 才是「護照」的意思
" postcard " 雖然很給人一種「通行證、通行卡」的感覺,
但其實是指的是「明信片」
怎麼樣會比較好記呢?
我是這樣記的:
" port " 有港口的意思,
所以 " passport " 應該會是一個跟出入境比較有關的東西(護照)
" post " 這個字常常跟郵政有關,比方國中的時候背的 " post office "(郵局),所以 " postcard " 應該是「明信片」,這樣才比較合理
就這樣,每次遇到時就拿上面的那套道理對自己解釋一次,
久而久之就可以把這兩個字分清楚了
沒有留言:
張貼留言