這就要看你消遣的對象到底是男生還是女生了
男生的話,可以說他是個 " Women over men "
如果是女孩子
一般則會用 " Misters before sisters "
從這樣的用法也可以猜想
似乎真的是女生之間的感情會比較好呢
看看上面的句子
男生對於其他男生朋友,仍會把他當作一個「個人」
但女生面對她的女生朋友的時候,卻傾向把她當成「姊妹」
而且既然是慣用法,那麼應該是「無論感情是否好得跟姊妹一樣」,
我的意思是,總不會對於感情沒那麼好的女生朋友
就不說 " Misters before sisters "
而改說 " Misters before ladies " 之類的吧..
這樣也太不留情面了一點 XD
當然也有可能只是為了押韻就是了..
沒有留言:
張貼留言