2012年7月21日 星期六

" opposite " 與 " reverse " 的不同

" opposite " 和 " reverse " 在中文裡都可譯作「相反」

但兩個字所表達「相反」的概念其實完全不一樣

opposite 表達的是「反面」的意思

比方,「善」的 opposite 就是「惡」;「熱」的 opposite 就是「冷」

硬幣「十元」的 opposite 就是「人頭」..

但 reverse 講的卻是一種「逆向、倒著走」的感覺

比方,「12345」 的 reverse 就是 「54321」

單字「opposite」 的 reverse 就是 「e t i s o p p o」..

所以,「善」、「惡」、「冷」、「熱」、「硬幣的某一面」等這一類的東西,並不會有 reverse 的狀態

同理,「12345」也不可能有 opposite 的情況

順帶一提,有開汽車的朋友也許知道,用來倒退的「R檔」的 R ,其實就是reverse 的意思 ◕◞౪◟◕








沒有留言:

張貼留言