張木村英文
2012年7月21日 星期六
牙線 Floss
"floss"是「絲線」的意思
但美國人通常也把「牙線」稱作"floss"
我們的「肉鬆」,在英文翻作"pork floss"
(被作成細絲的豬肉,邏輯上似乎相當合理)
但肉鬆畢竟是我們獨有的東西
對肉鬆沒有概念的老外,第一次聽到"pork floss"時
往往會把它想成是『豬肉口味的牙線』..
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言